Llevando a cabo una crianza bilingüe no sólo vas a poder ofrecer a tu hijo el mejor regalo, ya que le va a permitir el doble de posibilidades de poder desarrollarse profesionalmente y vivir cómo y dónde quiera sino que tú misma más a mejorar tu inglés adquiriendo vocabulario que desconocías, expresiones nuevas y mejorar tu pronunciación.
MI FAMILIA
Siempre me han dado envidia, las familias multiculturales. Como docente siempre he conocido casos de alumnos bilingües y trilingües que proceden de familias de diferentes nacionalidades: padres italianos, madres polacas, abuela holandesa y abuelo alemán. Estás familias tienen una suerte enorme porque pueden criar a hijos plurilingües con mucha ¨facilidad¨ sólo con el hecho de hablar a sus hijos en su idioma materno.
Nosotros no provenimos de ninguna familia multicultural.
Toda mi familia y la de mi marido proceden de la misma ciudad y país. Sin embargo lo que sí que nos caracteriza es que somos grandes viajeros y lo que sí queríamos para nuestro hijo, incluso antes de que naciera, es que pudiera aprender idiomas.
Existe diferentes estrategias de lingüísticas en la familias bilingües y plurilingües. Cada familia hace su camino bilingüe de una forma que funcione para su vida familiar. El método que nosotros escogimos se llama One Parent One Language. OPOL es el método lingüístico más popular utilizado en la crianza y educación de niños bilingües. OPOL significa que cada progenitor le habla un idioma a su hijo. La mayoría de las veces, con esta técnica, todos hablarán en su lengua materna. Por ejemplo, si el padre es ruso y la madre francesa, el padre deberá asegurarse de comunicarse con el niño en ruso, mientras que la madre se comunicará en francés. Por lo tanto, se trata de hablar los dos idiomas claramente al niño, pero cada padre tendrá que ser responsable de un idioma. Sin embargo, los padres que hablan varios idiomas generalmente eligen el idioma con el que se sienten más cómodos, el idioma al que están más apegados emocionalmente.
OPOL
puede ser utilizado por hablantes no nativos cuando
un padre tiene suficiente
fluidez en otra lengua y quiere que su hijo lo adquiera fácilmente. Este método lo escogimos porque yo soy la única de la familia
que habla en inglés con fluidez, por los tanto cuando yo me dirijo a Oliver lo
hago en inglés y su papá en español que es el habla del contexto donde vivimos
y al que está más expuesto. En ocasiones me siento incómoda al no poder
expresar mis emociones de manera natural por no ser mi lengua materna. Incluso,
a veces, me crea dudas e inseguridades pero voy aprendiendo y mejorando en este
camino. Sin embargo, lo más importante es ser consistentes y nunca dejarlo
porque la satisfacción de que tu hijo o hija adquiera un idioma de manera natural
y con facilidad hará que te sientas orgullosa y que todo el esfuerzo haya merecido la pena.